Gombrowicz Andersa Bodegarda
Anders Bodegard, ceniony tłumacz literatury pięknej z Szwecji, zdobył uznanie za swoje przekłady dzieł Witolda Gombrowicza. Monografia analizuje jego dzieło translatorskie, obejmujące przekłady Dziennika, Ślubu i Trans-Atlantyku. Autorzy prezentują wieloaspektowy opis jego działań translatorskich, skupiając się na problemach translatologicznych i różnych perspektywach metodologicznych. Książka jest cenną lekturą dla literaturoznawców, językoznawców, tłumaczów i lingwistów, badających różnice między językami polskim i szwedzkim. Analizy łączą perspektywę językoznawczą i literaturoznawczą, stanowiąc interdyscyplinarny wkład do badań translatologicznych. Monografia, napisana przez prof. E. Teodorowicz-Hellman i dr. A. Szuberta, charakteryzuje się dyscypliną metodologiczną, przejrzystością i rzetelnością analiz. Publikacja, wydana w 2022 roku przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego w oprawie miękkiej, liczy 306 stron i posiada ISBN 9788323351757 oraz EAN 9788323351757.










